- für
- fürI prp (A)1. указывает на предназначенность для кого-л., чего-л.: для
Bǘcher für die Schǘler — кни́ги для уча́щихся
ein Léhrgang für Ánfänger — ку́рсы для начина́ющих
Institút für Frémdsprachen — институ́т иностра́нных языко́в
etw. für sich behálten*1) оставля́ть что-л. себе́2) сохраня́ть что-л. в та́йне [про себя́]2. за, ра́ди, во и́мя; в по́льзу; на стороне́für den Fríeden éintreten* (s) — выступа́ть за мир
für éine Idée kä́mpfen — боро́ться за иде́ю
sein Lében für j-s Réttung wágen — рискова́ть свое́й жи́знью во и́мя чьего́-л. спасе́ния
3. указывает на замену одного лица или предмета другимfür zwei éssen* — есть за двои́хfür das verlórene ein néues Buch bescháffen — доста́ть но́вую кни́гу вме́сто [взаме́н] поте́рянной
4. обозначает последовательность: заSchritt für Schritt — шаг за ша́гом
Mann für Mann — оди́н за други́м, по одному́
Stück für Stück — кусо́к за куско́м, по куска́м, по частя́м; всё без исключе́ния
Wort für Wort — сло́во в сло́во
Nacht für Nacht — ка́ждую ночь
Tag für Tag — день за днём, изо дня в день
5. указывает на срок, на ограниченность во времени: наfür ein Jahr — на́ год
für díesmal — на э́тот раз
ein für állemal! — раз и навсегда́!
fürs érste — во-пе́рвых
fürs nä́chste — на ближа́йшее вре́мя, на пе́рвых пора́х
6. указывает на цену, количество: за, наfür éinen Gróschen Héfe — дрожже́й на де́сять пфе́ннигов
für éine Mark káufen — купи́ть за [на] ма́рку
für fünf Persónen décken — накры́ть стол на пять челове́к
ein Saal für zwéihúndert Persónen — зал на две́сти челове́к
7. указывает на средство против чего-л.: про́тив, отMíttel [Arznéi] für Kópfschmerzen — сре́дство [лека́рство] от головно́й бо́ли
díese Trópfen sind gut für Hústen — э́ти ка́пли хороши́ от [про́тив] ка́шля
8. при сравнении: дляfür sein Álter ist das Kind sehr groß — для своего́ во́зраста ребё́нок о́чень ро́слый
für éinen Áusländer spricht er sehr gut Deutsch — для иностра́нца он о́чень хорошо́ говори́т по-неме́цки
9. перевод зависит от управления русского глагола:etw. für séine Pflicht hálten* — счита́ть что-л. свои́м до́лгомfür ríchtig hálten* — счита́ть пра́вильнымetw. für wahr néhmen* — счита́ть что-л. пра́вдойfür j-n sórgen — забо́титься о ком-л.
10.:was für ein [éine, ein] …?, was für …? — что за …?, како́й [кака́я, како́е, каки́е] …?
was ist er für éiner? разг. — кто он тако́й?, что он за пти́ца?
was er ímmer [auch] für Ábsichten háben mag — каковы́ бы ни́ были его́ наме́рения
◇(an und) für sich — сам [сама́, само́] по себе́; по существу́
für nichts und wíeder nichts — ни за что ни про что; ни за грош
jéder für sich — ка́ждый за себя́, ка́ждый сам по себе́
díese Sáche hat étwas für sich — э́то де́ло име́ет свои́ преиму́щества, э́то де́ло сто́ящее
das ist éine Sáche für sich — э́то де́ло осо́бое, э́то осо́бая статья́
für sich alléin wóhnen — име́ть отде́льную кварти́ру [ко́мнату]
ich für méine Persón [méin(en) Teil] — что каса́ется меня́
das tä́te ich für mein Lében gern разг. — э́то мне страсть как хо́чется сде́лать
II adv:für und für высок. — постоя́нно, наве́чно
Большой немецко-русский словарь. 2014.